Where can we serve you?

Tel:5144472157 Cel:5149639068 (Shahan) bobolmassotherapie@gmail.com Parking:backyard 2# Master Bobol only works at clinic (MON,TUE,FRI,SAT) Master Bobol only works at St-bruno studio: Thursday

2 Sept 2008

论精气神三宝意义/ Taoist Three Treasures.

论精气神三宝意义
天有三宝:日、月、星;地有三宝:水、火、风;人有三宝:精、气、神。
自太上辟道以来,历代仙家真人都很重视人体精气神的修炼。并把三宝看作是人体最宝贵的东西,视为人体生命活动中十分重要的物质。
1. 精,是指人体内部各种物质汇聚而自然形成的最精华、最细微的物质,是人体生命的根本。人始生成,先有精气,精成而脑髓生,骨为干,脉为营,肉为墙,皮肤坚而毛发长。根据精的来源出处,可分为先天之精和后天之精。先天之精乃禀承于父母,即是父母的生殖之精。这就是说胎儿孕育在母体阶段最先禀承的是父母之元精,然后在这个基础上再受母体的气血供养而再生脑髓、骨骼、筋脉、皮肉、毛发等逐渐生长齐全,这就是禀承先天之精的过程。后天之精则来自于后天水谷饮食的精微养份,它是通过水谷人胃、空气人肺后,经过人体的气化作用而生成的。先天之精与后天之精互为表里,相辅相成;共同构成了人体一身的精气。成为人体生命活动的非常重要的物质基础。
2. 气,是构成宇宙间最精微之物质,也是构成人体维持生命活动不可缺少的精微物质。宇宙间万象万物,均禀气而生,禀气而长。人三五天不吃饭可以有生命的存在,若三五分钟不呼吸就没有生命的可能。人之生,气之聚,有气则活,无气则死,这说明气在人体中的特殊作用。精生气,气化精,则说明气赖精以产生,精靠气来转化,相互促进,相互转化,相互激发。气字可以分为广义之气和狭义之气。狭义之气是指呼吸宇宙间的混合之气。广义的气是指人体的真气。修道之士对此两者都非常的重视。真气是由先天之气和后天之气相互凝合而成的,它是人体生命活动的原动力。先天之气是肾的元阴与元阳的聚合之气,也就是所谓之元气。后天之气是由胃所吸纳水谷转化,肺所呼吸之气。气在人体生命活动中的功能不但非常重要而且也是多方面的,但最重要的一点就是气在人体生命中的动力作用。人体中各个器官和组织之所以能够发挥自己的作用,主要的是靠气的动力作用来实现的。所以历代道家修真之士均把气的锻炼,作为练功的一种重要的突破手段,以达到忘却后天,唤回先天,似有似无,绵绵不断而返胎息和无息之境界。  
3. 神,是指人的精神之活动,这是指大脑的功能是人体生命活动的最高表现,并且是对精神意识、思维活动以及脏腑、经络、精、气、血、津、筋骨、皮毛等活动的内在变化和外在表现的高度概括。因此神也有广义和狭义之区分,狭义的神是指心所主的神态,即人的思维意识活动。广义的神是指整个人体生命活动中的内在变化和外在表现的结合。神是由精与气产生出来的,是有物质基础的。它原寓于父母之精血之中,阴阳结合交媾怀胎后则存于胎中,随着胎儿的出生及婴儿的成长,神亦随着生命而逐渐壮大;但这只是产生神的一个方面。从另一个方面,神还得靠后天的营养才能得到生发,以此说明它是由精气合生而成的。狭义之神为后天之神,亦称为“识神”。识神是人在出生后与外界事物接触和学习、工作的过程中逐渐认识而建立的。广义之神谓之先天之神,是从先天所带来的,故称谓元神。元神与识神相偎相依,相辅相成以共同完成所赋功能。神也是维持人体生命活动的一个重要组成部分,若没有神就没有精神、思维活动。若是一个人没有神的支配,就会失去人所具有的双向调节、控制约束之功能,人就无法维持正常的生命活动。神在整个人体生命活动中具有控制生死存亡的决定性作用。为此古今众多前辈真人所流传的道书中,多主张在练功修养之时,要严格注意调理好守神的诀窍。这也是整个修养过程中最为重要的部分和环节。
4. 精,气,神三者虽然各有其特性和作用,但是彼此之间的关联却是非常的密切,它们互相作用,互相转化,互相联系。其中精是基础,气是动力,神则是其主宰。这三者关系相互为治,但是又不是相互平列的。气即产生于精,精的化生又赖于气,而精与气则是神的活动在人体内的物质基础和能量的源泉,因此若精气旺盛的人其神也会旺盛。若精气不足的人其精神就不会充沛。若过度的消耗了精,就必定会使气亏损。若过度耗散了气,也会损耗精。而精与气的过度消耗,都会呈现出神的不足。反过来若神的过度损耗,也会使精与气受到伤害。由此可见,精不能离开气而独活,气又离不开神而独息,神亦离不开气而独存。精满而气则旺,气旺则神足,神足则精力充沛,身体壮实。前人修炼之士,在修道的过程中亦非常注重凝神炼气,炼气生精,炼精化津,炼津生精,炼精化气,炼气化神,炼神而返虚这样可循环的修真养命之过程.
Taoists say: "Sex is the reason we are born and it is the reason we die." What they mean by this is that it was sexual energy that gave us life and it is the misuse of sexual energy that causes premature aging, illness, and eventually death.
To understand how to achieve immortality we must look closely at three energies that the Taoist call the Three Treasures. The Three Treasures are our essential life energies that create everything physical, mental, and spiritual.
The first treasure is "Ching" or "Jing". Ching is our sexual and physical energy and is related to Poor Earth Spirit energy. It's physical manifestation is the sperm, the egg, as well as the whole body. Ching's primordial energy is to motivate us to procreate and be sexual. It is expressed in the blood and sexual fluids of both sexes. The emotional expression for Ching is sensuality and giving.
The second treasure is "Qi" or "Chi". This is our breath and vital energy. We could not live even a moment without Qi. Qi animates the physical body and activates the mental function. It also animates and attracts us to be sexual. The physical expression of Qi is through the orifices of the mouth and penis for men, and mouth and nipples for women. The emotional expression of Qi is passion and kindness.
The third treasure is "Shen", the mind and spirit energy. Shen relates to the Heavenly Spirit or Hun. It has to do with our spiritual existence and creates the consciousness of sexuality. Shen is expressed through the eyes, and this is where the saying "the eyes are the windows of the soul" comes from. Both compassion and wisdom are the emotional expressions of Shen.
A Taoist could not achieve immortality without fortifying these three treasures. Each treasure builds upon the next. Ching is needed to create Qi. Qi is needed to build Shen. In that order. But there is a limit to the amount of Qi (life energy) we have. We are born with a certain amount and when that Qi is used up the body can no longer exist and we die.
Fortunately, Ching (sexual energy) can be cultivated and made stronger. The Taoists found if they could increase their Ching they could restore and revitalize their Qi. When a person=s Qi was strong enough it activated Shen (spirit) and illumination of the mind/spirit was attained. For this reason, the conserving and gathering of Ching was of utmost importance to a Taoist seeking longevity and spiritual enlightenment.
So how does a person increase their Ching?
Before we can begin to look at ways to increase sexual energy, we must first look at the ways we loose sexual energy. A woman loses Ching every time she has her period. A man loses his Ching every time he ejaculates. To conserve Ching, a man must decrease (not eliminate) the amount of times he ejaculates and a woman=s needs to decrease (not eliminate) her menstrual flow. Some texts on Taoist sexology state that a woman needs to limit her orgasms to conserve her Ching. This perspective comes from a male centered philosophy that has mistakenly treated a woman’s restoration the same way as a man's. Nothing could be further from the truth. Females Taoists know that orgasms do not deplete a woman's Ching. Rather, by using certain techniques, she can make full use of it's energy to benefit her health and well-being.
Conservation of sexual energy is only one part of the equation. For full physical restoration and revitalization a person needs to do more than just conserve his/her Ching. One must also practice methods to build and cultivate it. The techniques for doing are different for men and women.
Sexually speaking, Taoist view men and women as equal partners. To restore youthfulness and vitality, each must capture in the other what is lacking in themselves. Men tend to be more yang in nature; their sexual energy tends to be more active and external. A woman is more yin in her nature and therefore her sexual energy leans towards receptivity and internal experience. One need only glance at male and female genitalia to find legitimacy in this theory. To restore his sexual vitality a man must seek out yin experiences. For a woman to restore her youthfulness and vitality she must seek out yang energy. It is by looking beyond our inherent natures we find methods and techniques that bring greater longevity and health.

26 Aug 2008

Daoism (Taoism) words 道教语录

Taoism is quite different from Confucianism. Confucius stressed social conformity while Lao Zi stressed the importance of the individual.
道家学说与儒家学说有分别,前者注重人与社会的融合性,而后者强调个人的重要性。
Taoism is a native Chinese philosophy and religion.
道教是中国本土的哲学和宗教。
The major principle of Daoism is “wuwei”, which means non-action.
道教的主要教义是“无为”,其意思是不有所作为。
There isn’t anything like Daoism seriously practiced in the west.
在西方没有任何东西像道教那样需要认真修炼。
Did you know that the character for Dao can be found in the Chinese names of many martial arts.
你知不知道,很多武术的中文名字里面可以发现这个“道”字。
I think the western methods are the best for acute or emergency cases, but Chinese traditional medicine can bring long term health benefits to less serious problems.
我想,西医疗法对于诊治急性病例是最好,但传统的中医对于那些不是很严重的问题可以带来长期的保健疗效。
You know, you could be feeling under the weather because of an imbalance in your body.
你知道, 因为你身体失衡,你可能会感到不舒服。
The benefits of herbal medicine are that it has a long history, and most remedies will not cause any side effects.
草药的好处在于它有很长的历史,且大多数的疗法都没有副作用。
It may be a weed, but to the Chinese herbalist it’s like gold!
一颗平常的野草,但在草药医生眼里可能就是宝。
Take a dose of this every morning and the cold weather will never bother you again.
每天早晨服用一剂,再冷的天也没事。
Don’t be afraid of the smell, in a week you’ll be as good as new!
不要害怕气味,一个星期后你就会完全好了。
It may taste terrible so just drink it quickly.
这可能很难喝,还是快点喝。
China, a country with a civilization of 5000 years, has contributed to the world its four major inventions, namely, the compass, gun-power, paper-making and movable-type printing. Meanwhile, China has spread across the world its knowledge and methods of traditional health care, e.g. taiji shadow boxing, static qigong breathing and therapeutic massage.
有着五千年文明史的中国不仅向世界输出了指南针、火药、造纸术和活字印刷术等四大发明,而且还传播了传统保健知识和方法,例如太极拳、气功和按摩。

道教按摩原理

道教医家之按摩是以阴阳五行学说为指导,按五行之相生、相克、相承、相侮之关系确定人体器官组织之性质,再以五行生克制化之规律决定施用之手法与部位。
如人体之五脏属性为:心属火,肝属木,脾属土,肺属金,肾属水。
按摩中之摩揉对较轻之力作环形运动,作用于体表,影响肺,故性属金。
推抖作用于经脉,多直行,影响于心,故性属水。
拿捏作用于肌肉,以较大之力作上下左右之运动,影响于脾,故性属土。
点按多以较深之力作用于肌肉筋骨之深处,影响于肾,故性属水。
弹拨多以中等力度作用于筋,影响于肝,故性属木。
按摩与导引、针灸的关系
导引、按摩、与针灸虽属不同的养生和治疗方法,但三者有着极为紧密的联系。
有的道书署名“导引法”,实多为(或包含)按摩法;而有的道书署名“按摩法”的,又多为(或包含)导引法。
导引为配合呼吸吐纳之肢体运动,按摩时常与咽津、行气、存思等相结合,其特点为折按皮肉,捷举手足,与导引非常类似。
按摩与导引等术的作用一样,虽不如道书所云能致长生,但确有除病延年的效果。因按摩可使毛细血管扩张,使静脉血液回流加快,提高各组织间氧的利用率,促进营养物质的吸收和废物的排泄,加强肌肉纤维活动能力,帮助淋巴运行,从而使全身经络疏通,气血调和,阴阳平衡而达到扶正祛邪、除病延年的目的。
按摩与针灸亦有着紧密联系,按摩之循经取穴、经外奇穴、子午流注等均从针灸理论而来。但针灸主要为一种机械之外力刺激,其刺激可通过针或灸达到人体经络较深之部位,但其刺激之变化甚少。按摩则可用多种手法与技术使外力以多种方式作用于人体,不仅有刺激作用,更多的则是促进患者肌体产生各种运动与变化。

道教按摩的概念及其起源

按摩又名按跷、扶形、推拿、摩挲等。明清时期亦称为“推拿”。它是按摩者用手捏摩皮肤肌肉的方法,能起到促进血液循环、调整神经功能和人体机制,从而提高人体自然抗病能力,使病体康复的目的。  
道医的按摩是一种武功点穴按摩,是气功按摩、经穴按摩、子午按摩和伤科按摩的综合运用。其医疗原理与中医按摩的基础理论一致,是按照四诊八纲、理法、方、药的原则进行的。
"按摩导引"出自南方,此或与南方人易患痿弱寒热之病,而导引按摩对此有疗效有关。道教引进此术,和导引、咽津、行气、存思等相辅行,并以导引、按摩、针术形成道医特色。
道教医家对按摩有较多的利用,因为按摩技术与道教内功有着十分紧密的联系,它们不仅在人体生理、病理、经络、气血等基本学说上一致,而且能使内功的功力直接作用于按摩,并以内功功力的大小影响着按摩的疗效。按摩所需之臂力、腕力、指力、耐力等与医者的内外功锻炼有直接的联系,特别是道家与医家相结合之后,道教内功与武术功法运用于按摩,则产生了非常突出乃至神奇的疗效。

21 Aug 2008

TAOISM/LE TAOÏSME

Taoism was the first indigenous philosophy of China.

The word Tao means "The Way". At it's heart, Taoism presents a harmonious way of living created by balancing the natural forces of "Yin" and "Yang". Yin-Yang is a symbolic representation of universal process that portrays a changing rather than a static picture of reality. All parts of reality as we observe it can be classified under the title of being Yin or Yang. Here are a few simplified examples:
Yang is hot and Yin is cold;Yang is full and Yin is empty;Yang is dry and Yin is wet;Yang is bright and Yin is dark;Yang moves outward and Yin moves inward;Yang is more male and Yin is more female.
The harmony and balance of these forces are what Taoist believe create a healthy, fulfilling and peaceful life.

Le taoïsme est l'une des plus vieilles philosophies chinoises. Le mot «taoìsme» signifie «enseignement de la Voie». Cela signifie une façon harmonieuse de vivre qui résulte d'un équilibre entre les forces naturelles du «yin» et du «yang».Dans la philosophie chinoise, le «yin» et le «yang» sont deux représentations symboliques complémentaires que l'on peut retrouver dans tous les aspects de la vie et de l'univers. Toute la réalité que nous pouvons observer peut être classée comme étant «yin» ou «yang». Par exemple, «yang» est chaud alors que «yin» est froid. «Yang» est plein ; «yin» est vide. «Yang» est sec ; «yin» est humide. «Yang» est lumineux ; «yin» est sombre. «Yang» agit de l'extérieur ; «yin» agit de l'intérieur. «Yang» est davantage masculin ; «yin» est davantage féminin.Le taoïsme vise l'harmonie et l'équilibre entre ces forces pour assurer une vie heureuse, en santé et paisible.

Reflexology/LA RÉFLEXOLOGIE

Reflexology is part of natural medicines. A touch applied to specific areas of the feet makes it possible to locate tensions and to restore the balance of the body in the corresponding zones. Reflexology stimulates the self-cure capacities of the body. It is a manual technique which has a global approach of the body. According to reflexologists and their clients, reflexology obviously makes it possible to relieve various disorders without medical treatment.

La réflexologie est une forme de massage et de médecine naturelle. Un toucher spécifique appliqué sur certaines parties du corps permet de localiser les zones de tension et de rétablir l'équilibre entre les organes, glandes et parties du corps qui correspondent à ces zones. La réflexologie stimule les capacités d'auto guérison du corps. C'est une technique manuelle qui repose sur une approche globale du corps. Selon les praticiens et leurs clients, la réflexologie permet de soulager certaines douleurs sans traitement médical.

Acupressure/L'ACUPRESSION

 Acupressure is an old technique of Chinese cure, which is similar to acupuncture but without needles.This technique consists in applying a pressure to specific points of the body to relieve the pain or blockings. Acupressure is a science which treats the human body along the 12 major meridian lines also called conduits of energy flow or chi. A pressure is applied on points to correct blockings or imbalances in these conduits and to restore the natural balance of the body.

L'acupression est une vieille technique de médecine traditionnelle chinoise. Elle dérive de l'acupuncture, mais n'utilise pas d'aiguilles. L'acupression consiste à appliquer une pression sur des points spécifiques du corps pour diminuer la douleur ou les blocages. L'acupression considère le corps humain comme étant traversé par 12 lignes méridiennes majeures qui conduisent le flot d'énergie qu'on appelle le «chi». Une pression est appliquée sur ces points afin de rétablir l'équilibre naturel du corps.

Massotherapy/LA MASSOTHÉRAPIE

 The massage is practiced especially by using the fingers, the hands but also the feet, the elbows and even the knees. According to the technique used, the operations can be applied to all the body or only one part as the skin, the muscles, the tendons and the ligaments as well as specific points located along the meridian lines.
 Eastern techniques are based on the energy principles of Traditional Chinese Medicine, like the Tui Na massage, the acupressure, the shiatsu and the reflexology.

La massothérapie se pratique en utilisant les doigts, les mains, les pieds, les coudes et les genoux. Selon la technique utilisée, on applique une pression sur tout le corps ou seulement sur une partie comme la peau, les muscles, les tendons, les ligaments, ou sur certains points situés le long des lignes méridiennes. Ces techniques orientales sont basées sur les principes énergétiques de la médecine traditionnelle chinoise, comme le massage Tui Na, l'acupression, le shiatsu et la réflexologie.